| |
|
טקסט מקורי - ערבית - ناÙØ® الكيرמצב נוכחי טקסט מקורי
| | | שפת המקור: ערבית
ناÙØ® الكير | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
נערך לאחרונה ע"י Bamsa - 7 דצמבר 2010 21:05
הודעה אחרונה | | | | | 10 ינואר 2008 22:33 | | | اخوي الكلام مو Ù…Ùهووووم
| | | 11 ינואר 2008 06:03 | | | elmota, what did she say? CC: elmota | | | 11 ינואר 2008 11:03 | | | anona is saying that these words dont make any sense, but truth is they do, its the bellow\'s blower, you know that bellow used to blow air on hot iron to make it go into liquid state, from Wordnet:
bellow: \"a mechanical device that blows air onto a fire to make it burn more fiercely\" except that the arabic one refers specifically to iron
| | | 11 ינואר 2008 16:01 | | | |
|
| |
|