Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Arabų - نافخ الكير

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųAnglųPrancūzų

Pavadinimas
نافخ الكير
Tekstas vertimui
Pateikta azerty07
Originalo kalba: Arabų

نافخ الكير
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Patvirtino Bamsa - 7 gruodis 2010 21:05





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 sausis 2008 22:33

anona
Žinučių kiekis: 21
اخوي الكلام مو مفهووووم

11 sausis 2008 06:03

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
elmota, what did she say?

CC: elmota

11 sausis 2008 11:03

elmota
Žinučių kiekis: 744
anona is saying that these words dont make any sense, but truth is they do, its the bellow\'s blower, you know that bellow used to blow air on hot iron to make it go into liquid state, from Wordnet:
bellow: \"a mechanical device that blows air onto a fire to make it burn more fiercely\" except that the arabic one refers specifically to iron

11 sausis 2008 16:01

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Thanks!