Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Polsk - * Review* Massive SCTs undetected ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskPolsk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Helse / medisin

Tittel
* Review* Massive SCTs undetected ...
Tekst
Skrevet av Una Smith
Kildespråk: Engelsk

* Review
* Massive SCTs undetected during pregnancy and/or complicating delivery
* Intrapelvic SCTs presenting beyond the neonatal period
* Diagnosis and treatment
* Surgical issues including pelvic floor reconstruction
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Phrases, not complete sentences
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule

Tittel
Artykuły w języku polskim
Oversettelse
Polsk

Oversatt av annazb
Språket det skal oversettes til: Polsk

* PrzeglÄ…d
* Rozległe SCT niewykryte podczas ciąży i/lub komplikujące poród
* SCT wewnÄ…trz miednicy obecne po okresie poporodowym
* Diagnoza i leczenie
* Kwestie chirurgiczne, w tym rekonstrukcja przepony miednicy
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 22 Desember 2010 10:40





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Januar 2008 19:20

bonta
Antall Innlegg: 218
I can accept the translation without a problem, because it's good as usual [grats Anna ]

But just one thing: What about SCT?
No way of translating it?

If the asker agrees to let the SCT, I accept the translation, else we will have to think about it together


15 Januar 2008 19:25

Una Smith
Antall Innlegg: 429
SCT is interlingual shorthand for sacrococcygeal teratoma, and I do not need a translation. Thanks!

15 Januar 2008 19:43

bonta
Antall Innlegg: 218
sacrococcygeal teratoma, of course! I should have 'maybe' known it ^^

15 Januar 2008 20:07

Una Smith
Antall Innlegg: 429
:-)