Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Lenkų - * Review* Massive SCTs undetected ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Sveikata / Medicina
Pavadinimas
* Review* Massive SCTs undetected ...
Tekstas
Pateikta
Una Smith
Originalo kalba: Anglų
* Review
* Massive SCTs undetected during pregnancy and/or complicating delivery
* Intrapelvic SCTs presenting beyond the neonatal period
* Diagnosis and treatment
* Surgical issues including pelvic floor reconstruction
Pastabos apie vertimą
Phrases, not complete sentences
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Pavadinimas
Artykuły w języku polskim
Vertimas
Lenkų
Išvertė
annazb
Kalba, į kurią verčiama: Lenkų
* PrzeglÄ…d
* Rozległe SCT niewykryte podczas ciąży i/lub komplikujące poród
* SCT wewnÄ…trz miednicy obecne po okresie poporodowym
* Diagnoza i leczenie
* Kwestie chirurgiczne, w tym rekonstrukcja przepony miednicy
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Validated by
Francky5591
- 22 gruodis 2010 10:40
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
15 sausis 2008 19:20
bonta
Žinučių kiekis: 218
I can accept the translation without a problem, because it's good as usual
[grats Anna
]
But just one thing: What about SCT?
No way of translating it?
If the asker agrees to let the SCT, I accept the translation, else we will have to think about it together
15 sausis 2008 19:25
Una Smith
Žinučių kiekis: 429
SCT is interlingual shorthand for sacrococcygeal teratoma, and I do not need a translation. Thanks!
15 sausis 2008 19:43
bonta
Žinučių kiekis: 218
sacrococcygeal teratoma, of course! I should have 'maybe' known it ^^
15 sausis 2008 20:07
Una Smith
Žinučių kiekis: 429
:-)