Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjuha polake - * Review* Massive SCTs undetected ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjuha polake

Kategori Web-site / Blog / Forum - Shëndet / Mjekësi

Titull
* Review* Massive SCTs undetected ...
Tekst
Prezantuar nga Una Smith
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

* Review
* Massive SCTs undetected during pregnancy and/or complicating delivery
* Intrapelvic SCTs presenting beyond the neonatal period
* Diagnosis and treatment
* Surgical issues including pelvic floor reconstruction
Vërejtje rreth përkthimit
Phrases, not complete sentences
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule

Titull
Artykuły w języku polskim
Përkthime
Gjuha polake

Perkthyer nga annazb
Përkthe në: Gjuha polake

* PrzeglÄ…d
* Rozległe SCT niewykryte podczas ciąży i/lub komplikujące poród
* SCT wewnÄ…trz miednicy obecne po okresie poporodowym
* Diagnoza i leczenie
* Kwestie chirurgiczne, w tym rekonstrukcja przepony miednicy
Vërejtje rreth përkthimit
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 22 Dhjetor 2010 10:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Janar 2008 19:20

bonta
Numri i postimeve: 218
I can accept the translation without a problem, because it's good as usual [grats Anna ]

But just one thing: What about SCT?
No way of translating it?

If the asker agrees to let the SCT, I accept the translation, else we will have to think about it together


15 Janar 2008 19:25

Una Smith
Numri i postimeve: 429
SCT is interlingual shorthand for sacrococcygeal teratoma, and I do not need a translation. Thanks!

15 Janar 2008 19:43

bonta
Numri i postimeve: 218
sacrococcygeal teratoma, of course! I should have 'maybe' known it ^^

15 Janar 2008 20:07

Una Smith
Numri i postimeve: 429
:-)