Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポーランド語 - * Review* Massive SCTs undetected ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポーランド語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 医学

タイトル
* Review* Massive SCTs undetected ...
テキスト
Una Smith様が投稿しました
原稿の言語: 英語

* Review
* Massive SCTs undetected during pregnancy and/or complicating delivery
* Intrapelvic SCTs presenting beyond the neonatal period
* Diagnosis and treatment
* Surgical issues including pelvic floor reconstruction
翻訳についてのコメント
Phrases, not complete sentences
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule

タイトル
Artykuły w języku polskim
翻訳
ポーランド語

annazb様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

* PrzeglÄ…d
* Rozległe SCT niewykryte podczas ciąży i/lub komplikujące poród
* SCT wewnÄ…trz miednicy obecne po okresie poporodowym
* Diagnoza i leczenie
* Kwestie chirurgiczne, w tym rekonstrukcja przepony miednicy
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 12月 22日 10:40





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 15日 19:20

bonta
投稿数: 218
I can accept the translation without a problem, because it's good as usual [grats Anna ]

But just one thing: What about SCT?
No way of translating it?

If the asker agrees to let the SCT, I accept the translation, else we will have to think about it together


2008年 1月 15日 19:25

Una Smith
投稿数: 429
SCT is interlingual shorthand for sacrococcygeal teratoma, and I do not need a translation. Thanks!

2008年 1月 15日 19:43

bonta
投稿数: 218
sacrococcygeal teratoma, of course! I should have 'maybe' known it ^^

2008年 1月 15日 20:07

Una Smith
投稿数: 429
:-)