Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Polonès - * Review* Massive SCTs undetected ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPolonès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Salut / Medicina

Títol
* Review* Massive SCTs undetected ...
Text
Enviat per Una Smith
Idioma orígen: Anglès

* Review
* Massive SCTs undetected during pregnancy and/or complicating delivery
* Intrapelvic SCTs presenting beyond the neonatal period
* Diagnosis and treatment
* Surgical issues including pelvic floor reconstruction
Notes sobre la traducció
Phrases, not complete sentences
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule

Títol
Artykuły w języku polskim
Traducció
Polonès

Traduït per annazb
Idioma destí: Polonès

* PrzeglÄ…d
* Rozległe SCT niewykryte podczas ciąży i/lub komplikujące poród
* SCT wewnÄ…trz miednicy obecne po okresie poporodowym
* Diagnoza i leczenie
* Kwestie chirurgiczne, w tym rekonstrukcja przepony miednicy
Notes sobre la traducció
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Darrera validació o edició per Francky5591 - 22 Desembre 2010 10:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Gener 2008 19:20

bonta
Nombre de missatges: 218
I can accept the translation without a problem, because it's good as usual [grats Anna ]

But just one thing: What about SCT?
No way of translating it?

If the asker agrees to let the SCT, I accept the translation, else we will have to think about it together


15 Gener 2008 19:25

Una Smith
Nombre de missatges: 429
SCT is interlingual shorthand for sacrococcygeal teratoma, and I do not need a translation. Thanks!

15 Gener 2008 19:43

bonta
Nombre de missatges: 218
sacrococcygeal teratoma, of course! I should have 'maybe' known it ^^

15 Gener 2008 20:07

Una Smith
Nombre de missatges: 429
:-)