Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Poloneză - * Review* Massive SCTs undetected ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăPoloneză

Categorie Sit web/Blog/Forum - Sănătate/Medicină

Titlu
* Review* Massive SCTs undetected ...
Text
Înscris de Una Smith
Limba sursă: Engleză

* Review
* Massive SCTs undetected during pregnancy and/or complicating delivery
* Intrapelvic SCTs presenting beyond the neonatal period
* Diagnosis and treatment
* Surgical issues including pelvic floor reconstruction
Observaţii despre traducere
Phrases, not complete sentences
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule

Titlu
Artykuły w języku polskim
Traducerea
Poloneză

Tradus de annazb
Limba ţintă: Poloneză

* PrzeglÄ…d
* Rozległe SCT niewykryte podczas ciąży i/lub komplikujące poród
* SCT wewnÄ…trz miednicy obecne po okresie poporodowym
* Diagnoza i leczenie
* Kwestie chirurgiczne, w tym rekonstrukcja przepony miednicy
Observaţii despre traducere
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 22 Decembrie 2010 10:40





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Ianuarie 2008 19:20

bonta
Numărul mesajelor scrise: 218
I can accept the translation without a problem, because it's good as usual [grats Anna ]

But just one thing: What about SCT?
No way of translating it?

If the asker agrees to let the SCT, I accept the translation, else we will have to think about it together


15 Ianuarie 2008 19:25

Una Smith
Numărul mesajelor scrise: 429
SCT is interlingual shorthand for sacrococcygeal teratoma, and I do not need a translation. Thanks!

15 Ianuarie 2008 19:43

bonta
Numărul mesajelor scrise: 218
sacrococcygeal teratoma, of course! I should have 'maybe' known it ^^

15 Ianuarie 2008 20:07

Una Smith
Numărul mesajelor scrise: 429
:-)