Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Polish - * Review* Massive SCTs undetected ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishPolish

Category Web-site / Blog / Forum - Health / Medicine

Title
* Review* Massive SCTs undetected ...
Text
Submitted by Una Smith
Source language: English

* Review
* Massive SCTs undetected during pregnancy and/or complicating delivery
* Intrapelvic SCTs presenting beyond the neonatal period
* Diagnosis and treatment
* Surgical issues including pelvic floor reconstruction
Remarks about the translation
Phrases, not complete sentences
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule

Title
Artykuły w języku polskim
Translation
Polish

Translated by annazb
Target language: Polish

* PrzeglÄ…d
* Rozległe SCT niewykryte podczas ciąży i/lub komplikujące poród
* SCT wewnÄ…trz miednicy obecne po okresie poporodowym
* Diagnoza i leczenie
* Kwestie chirurgiczne, w tym rekonstrukcja przepony miednicy
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Last validated or edited by Francky5591 - 22 December 2010 10:40





Latest messages

Author
Message

15 January 2008 19:20

bonta
Number of messages: 218
I can accept the translation without a problem, because it's good as usual [grats Anna ]

But just one thing: What about SCT?
No way of translating it?

If the asker agrees to let the SCT, I accept the translation, else we will have to think about it together


15 January 2008 19:25

Una Smith
Number of messages: 429
SCT is interlingual shorthand for sacrococcygeal teratoma, and I do not need a translation. Thanks!

15 January 2008 19:43

bonta
Number of messages: 218
sacrococcygeal teratoma, of course! I should have 'maybe' known it ^^

15 January 2008 20:07

Una Smith
Number of messages: 429
:-)