Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Polaco - * Review* Massive SCTs undetected ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésPolaco

Categoría Web-site / Blog / Foro - Salud / Medicina

Título
* Review* Massive SCTs undetected ...
Texto
Propuesto por Una Smith
Idioma de origen: Inglés

* Review
* Massive SCTs undetected during pregnancy and/or complicating delivery
* Intrapelvic SCTs presenting beyond the neonatal period
* Diagnosis and treatment
* Surgical issues including pelvic floor reconstruction
Nota acerca de la traducción
Phrases, not complete sentences
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule

Título
Artykuły w języku polskim
Traducción
Polaco

Traducido por annazb
Idioma de destino: Polaco

* PrzeglÄ…d
* Rozległe SCT niewykryte podczas ciąży i/lub komplikujące poród
* SCT wewnÄ…trz miednicy obecne po okresie poporodowym
* Diagnoza i leczenie
* Kwestie chirurgiczne, w tym rekonstrukcja przepony miednicy
Nota acerca de la traducción
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Última validación o corrección por Francky5591 - 22 Diciembre 2010 10:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Enero 2008 19:20

bonta
Cantidad de envíos: 218
I can accept the translation without a problem, because it's good as usual [grats Anna ]

But just one thing: What about SCT?
No way of translating it?

If the asker agrees to let the SCT, I accept the translation, else we will have to think about it together


15 Enero 2008 19:25

Una Smith
Cantidad de envíos: 429
SCT is interlingual shorthand for sacrococcygeal teratoma, and I do not need a translation. Thanks!

15 Enero 2008 19:43

bonta
Cantidad de envíos: 218
sacrococcygeal teratoma, of course! I should have 'maybe' known it ^^

15 Enero 2008 20:07

Una Smith
Cantidad de envíos: 429
:-)