Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Tysk - suiza

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskTysk

Tittel
suiza
Tekst
Skrevet av moacir
Kildespråk: Spansk

Estimada: nos ha encantado tu ultima visita y esperamos se vuelva a reiterar lo mas pronto posible. Espero que te hayan gustado los zorros que viste correr por el campo.

Hasta pronto,Moacir.

Tittel
Schweiz
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk

Liebe: Wir freuten uns sehr über Deinen letzten Besuch und wir hoffen, dass wir das so bald wie möglich wiederholen können. Ich hoffe, dass dir die Füchse gefielen, die du über die Felder rennen sahst.

Bis bald, Moacir.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
edited. 27/01/2008
Senest vurdert og redigert av iamfromaustria - 28 Januar 2008 14:08





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 Januar 2008 18:13

Lila F.
Antall Innlegg: 159
Estimada x Liebe oder Sehr geehrte

24 Januar 2008 21:49

kaipyjoe
Antall Innlegg: 3
"Wir haben uns über dein Besuch sehr gefreut und hoffen, dass wir dies bald wiederholen können. Ich hoffe, dass die Füchse, die über die Feldern rannten, dir gefallen haben. Bis bald, Moacir"

26 Januar 2008 22:52

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Es kann nicht "Ihren" sein - es muss "Deinen" sein.

Und im letzten Satz, sollte es so sein: " ... die du über die Felder rennen sahst."

An sonsten sieht es sehr gut aus.