Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-독일어 - suiza

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어독일어

제목
suiza
본문
moacir에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Estimada: nos ha encantado tu ultima visita y esperamos se vuelva a reiterar lo mas pronto posible. Espero que te hayan gustado los zorros que viste correr por el campo.

Hasta pronto,Moacir.

제목
Schweiz
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Liebe: Wir freuten uns sehr über Deinen letzten Besuch und wir hoffen, dass wir das so bald wie möglich wiederholen können. Ich hoffe, dass dir die Füchse gefielen, die du über die Felder rennen sahst.

Bis bald, Moacir.
이 번역물에 관한 주의사항
edited. 27/01/2008
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 28일 14:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 23일 18:13

Lila F.
게시물 갯수: 159
Estimada x Liebe oder Sehr geehrte

2008년 1월 24일 21:49

kaipyjoe
게시물 갯수: 3
"Wir haben uns über dein Besuch sehr gefreut und hoffen, dass wir dies bald wiederholen können. Ich hoffe, dass die Füchse, die über die Feldern rannten, dir gefallen haben. Bis bald, Moacir"

2008년 1월 26일 22:52

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Es kann nicht "Ihren" sein - es muss "Deinen" sein.

Und im letzten Satz, sollte es so sein: " ... die du über die Felder rennen sahst."

An sonsten sieht es sehr gut aus.