Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Немски - suiza

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиНемски

Заглавие
suiza
Текст
Предоставено от moacir
Език, от който се превежда: Испански

Estimada: nos ha encantado tu ultima visita y esperamos se vuelva a reiterar lo mas pronto posible. Espero que te hayan gustado los zorros que viste correr por el campo.

Hasta pronto,Moacir.

Заглавие
Schweiz
Превод
Немски

Преведено от Rodrigues
Желан език: Немски

Liebe: Wir freuten uns sehr über Deinen letzten Besuch und wir hoffen, dass wir das so bald wie möglich wiederholen können. Ich hoffe, dass dir die Füchse gefielen, die du über die Felder rennen sahst.

Bis bald, Moacir.
Забележки за превода
edited. 27/01/2008
За последен път се одобри от iamfromaustria - 28 Януари 2008 14:08





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Януари 2008 18:13

Lila F.
Общо мнения: 159
Estimada x Liebe oder Sehr geehrte

24 Януари 2008 21:49

kaipyjoe
Общо мнения: 3
"Wir haben uns über dein Besuch sehr gefreut und hoffen, dass wir dies bald wiederholen können. Ich hoffe, dass die Füchse, die über die Feldern rannten, dir gefallen haben. Bis bald, Moacir"

26 Януари 2008 22:52

kafetzou
Общо мнения: 7963
Es kann nicht "Ihren" sein - es muss "Deinen" sein.

Und im letzten Satz, sollte es so sein: " ... die du über die Felder rennen sahst."

An sonsten sieht es sehr gut aus.