Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Gjermanisht - suiza

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtGjermanisht

Titull
suiza
Tekst
Prezantuar nga moacir
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Estimada: nos ha encantado tu ultima visita y esperamos se vuelva a reiterar lo mas pronto posible. Espero que te hayan gustado los zorros que viste correr por el campo.

Hasta pronto,Moacir.

Titull
Schweiz
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht

Liebe: Wir freuten uns sehr über Deinen letzten Besuch und wir hoffen, dass wir das so bald wie möglich wiederholen können. Ich hoffe, dass dir die Füchse gefielen, die du über die Felder rennen sahst.

Bis bald, Moacir.
Vërejtje rreth përkthimit
edited. 27/01/2008
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 28 Janar 2008 14:08





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Janar 2008 18:13

Lila F.
Numri i postimeve: 159
Estimada x Liebe oder Sehr geehrte

24 Janar 2008 21:49

kaipyjoe
Numri i postimeve: 3
"Wir haben uns über dein Besuch sehr gefreut und hoffen, dass wir dies bald wiederholen können. Ich hoffe, dass die Füchse, die über die Feldern rannten, dir gefallen haben. Bis bald, Moacir"

26 Janar 2008 22:52

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Es kann nicht "Ihren" sein - es muss "Deinen" sein.

Und im letzten Satz, sollte es so sein: " ... die du über die Felder rennen sahst."

An sonsten sieht es sehr gut aus.