Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Nemacki - suiza

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiNemacki

Natpis
suiza
Tekst
Podnet od moacir
Izvorni jezik: Spanski

Estimada: nos ha encantado tu ultima visita y esperamos se vuelva a reiterar lo mas pronto posible. Espero que te hayan gustado los zorros que viste correr por el campo.

Hasta pronto,Moacir.

Natpis
Schweiz
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Liebe: Wir freuten uns sehr über Deinen letzten Besuch und wir hoffen, dass wir das so bald wie möglich wiederholen können. Ich hoffe, dass dir die Füchse gefielen, die du über die Felder rennen sahst.

Bis bald, Moacir.
Napomene o prevodu
edited. 27/01/2008
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 28 Januar 2008 14:08





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Januar 2008 18:13

Lila F.
Broj poruka: 159
Estimada x Liebe oder Sehr geehrte

24 Januar 2008 21:49

kaipyjoe
Broj poruka: 3
"Wir haben uns über dein Besuch sehr gefreut und hoffen, dass wir dies bald wiederholen können. Ich hoffe, dass die Füchse, die über die Feldern rannten, dir gefallen haben. Bis bald, Moacir"

26 Januar 2008 22:52

kafetzou
Broj poruka: 7963
Es kann nicht "Ihren" sein - es muss "Deinen" sein.

Und im letzten Satz, sollte es so sein: " ... die du über die Felder rennen sahst."

An sonsten sieht es sehr gut aus.