Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Німецька - suiza

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаНімецька

Заголовок
suiza
Текст
Публікацію зроблено moacir
Мова оригіналу: Іспанська

Estimada: nos ha encantado tu ultima visita y esperamos se vuelva a reiterar lo mas pronto posible. Espero que te hayan gustado los zorros que viste correr por el campo.

Hasta pronto,Moacir.

Заголовок
Schweiz
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

Liebe: Wir freuten uns sehr über Deinen letzten Besuch und wir hoffen, dass wir das so bald wie möglich wiederholen können. Ich hoffe, dass dir die Füchse gefielen, die du über die Felder rennen sahst.

Bis bald, Moacir.
Пояснення стосовно перекладу
edited. 27/01/2008
Затверджено iamfromaustria - 28 Січня 2008 14:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Січня 2008 18:13

Lila F.
Кількість повідомлень: 159
Estimada x Liebe oder Sehr geehrte

24 Січня 2008 21:49

kaipyjoe
Кількість повідомлень: 3
"Wir haben uns über dein Besuch sehr gefreut und hoffen, dass wir dies bald wiederholen können. Ich hoffe, dass die Füchse, die über die Feldern rannten, dir gefallen haben. Bis bald, Moacir"

26 Січня 2008 22:52

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Es kann nicht "Ihren" sein - es muss "Deinen" sein.

Und im letzten Satz, sollte es so sein: " ... die du über die Felder rennen sahst."

An sonsten sieht es sehr gut aus.