Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Niemiecki - suiza

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiNiemiecki

Tytuł
suiza
Tekst
Wprowadzone przez moacir
Język źródłowy: Hiszpański

Estimada: nos ha encantado tu ultima visita y esperamos se vuelva a reiterar lo mas pronto posible. Espero que te hayan gustado los zorros que viste correr por el campo.

Hasta pronto,Moacir.

Tytuł
Schweiz
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki

Liebe: Wir freuten uns sehr über Deinen letzten Besuch und wir hoffen, dass wir das so bald wie möglich wiederholen können. Ich hoffe, dass dir die Füchse gefielen, die du über die Felder rennen sahst.

Bis bald, Moacir.
Uwagi na temat tłumaczenia
edited. 27/01/2008
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iamfromaustria - 28 Styczeń 2008 14:08





Ostatni Post

Autor
Post

23 Styczeń 2008 18:13

Lila F.
Liczba postów: 159
Estimada x Liebe oder Sehr geehrte

24 Styczeń 2008 21:49

kaipyjoe
Liczba postów: 3
"Wir haben uns über dein Besuch sehr gefreut und hoffen, dass wir dies bald wiederholen können. Ich hoffe, dass die Füchse, die über die Feldern rannten, dir gefallen haben. Bis bald, Moacir"

26 Styczeń 2008 22:52

kafetzou
Liczba postów: 7963
Es kann nicht "Ihren" sein - es muss "Deinen" sein.

Und im letzten Satz, sollte es so sein: " ... die du über die Felder rennen sahst."

An sonsten sieht es sehr gut aus.