Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-德语 - suiza

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语德语

标题
suiza
正文
提交 moacir
源语言: 西班牙语

Estimada: nos ha encantado tu ultima visita y esperamos se vuelva a reiterar lo mas pronto posible. Espero que te hayan gustado los zorros que viste correr por el campo.

Hasta pronto,Moacir.

标题
Schweiz
翻译
德语

翻译 Rodrigues
目的语言: 德语

Liebe: Wir freuten uns sehr über Deinen letzten Besuch und wir hoffen, dass wir das so bald wie möglich wiederholen können. Ich hoffe, dass dir die Füchse gefielen, die du über die Felder rennen sahst.

Bis bald, Moacir.
给这篇翻译加备注
edited. 27/01/2008
iamfromaustria认可或编辑 - 2008年 一月 28日 14:08





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 23日 18:13

Lila F.
文章总计: 159
Estimada x Liebe oder Sehr geehrte

2008年 一月 24日 21:49

kaipyjoe
文章总计: 3
"Wir haben uns über dein Besuch sehr gefreut und hoffen, dass wir dies bald wiederholen können. Ich hoffe, dass die Füchse, die über die Feldern rannten, dir gefallen haben. Bis bald, Moacir"

2008年 一月 26日 22:52

kafetzou
文章总计: 7963
Es kann nicht "Ihren" sein - es muss "Deinen" sein.

Und im letzten Satz, sollte es so sein: " ... die du über die Felder rennen sahst."

An sonsten sieht es sehr gut aus.