Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Vokiečių - suiza

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųVokiečių

Pavadinimas
suiza
Tekstas
Pateikta moacir
Originalo kalba: Ispanų

Estimada: nos ha encantado tu ultima visita y esperamos se vuelva a reiterar lo mas pronto posible. Espero que te hayan gustado los zorros que viste correr por el campo.

Hasta pronto,Moacir.

Pavadinimas
Schweiz
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Liebe: Wir freuten uns sehr über Deinen letzten Besuch und wir hoffen, dass wir das so bald wie möglich wiederholen können. Ich hoffe, dass dir die Füchse gefielen, die du über die Felder rennen sahst.

Bis bald, Moacir.
Pastabos apie vertimą
edited. 27/01/2008
Validated by iamfromaustria - 28 sausis 2008 14:08





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 sausis 2008 18:13

Lila F.
Žinučių kiekis: 159
Estimada x Liebe oder Sehr geehrte

24 sausis 2008 21:49

kaipyjoe
Žinučių kiekis: 3
"Wir haben uns über dein Besuch sehr gefreut und hoffen, dass wir dies bald wiederholen können. Ich hoffe, dass die Füchse, die über die Feldern rannten, dir gefallen haben. Bis bald, Moacir"

26 sausis 2008 22:52

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Es kann nicht "Ihren" sein - es muss "Deinen" sein.

Und im letzten Satz, sollte es so sein: " ... die du über die Felder rennen sahst."

An sonsten sieht es sehr gut aus.