Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Saksa - suiza

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaSaksa

Otsikko
suiza
Teksti
Lähettäjä moacir
Alkuperäinen kieli: Espanja

Estimada: nos ha encantado tu ultima visita y esperamos se vuelva a reiterar lo mas pronto posible. Espero que te hayan gustado los zorros que viste correr por el campo.

Hasta pronto,Moacir.

Otsikko
Schweiz
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Liebe: Wir freuten uns sehr über Deinen letzten Besuch und wir hoffen, dass wir das so bald wie möglich wiederholen können. Ich hoffe, dass dir die Füchse gefielen, die du über die Felder rennen sahst.

Bis bald, Moacir.
Huomioita käännöksestä
edited. 27/01/2008
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 28 Tammikuu 2008 14:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Tammikuu 2008 18:13

Lila F.
Viestien lukumäärä: 159
Estimada x Liebe oder Sehr geehrte

24 Tammikuu 2008 21:49

kaipyjoe
Viestien lukumäärä: 3
"Wir haben uns über dein Besuch sehr gefreut und hoffen, dass wir dies bald wiederholen können. Ich hoffe, dass die Füchse, die über die Feldern rannten, dir gefallen haben. Bis bald, Moacir"

26 Tammikuu 2008 22:52

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Es kann nicht "Ihren" sein - es muss "Deinen" sein.

Und im letzten Satz, sollte es so sein: " ... die du über die Felder rennen sahst."

An sonsten sieht es sehr gut aus.