Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Rumensk - nasılsınız.bugün hava çok güzel.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
nasılsınız.bugün hava çok güzel.
Tekst
Skrevet av
okyanussue
Kildespråk: Tyrkisk
nasılsınız? bugün hava çok güzel.
Tittel
Cum staţi? Azi timpul este foarte frumos.
Oversettelse
Rumensk
Oversatt av
raykogueorguiev
Språket det skal oversettes til: Rumensk
Ce faceţi? Azi timpul este foarte frumos.
Senest vurdert og redigert av
iepurica
- 6 Mars 2008 22:20
Siste Innlegg
Av
Innlegg
29 Februar 2008 10:44
iepurica
Antall Innlegg: 2102
Hi smy, could you be so kind and help me, again, with a bridge here? Thank you very much.
CC:
smy
29 Februar 2008 12:36
mygunes
Antall Innlegg: 221
Raspund eu Ä°epurica.
Da, este corect, cu toate ca ın loc de Cum staţi? mergea parca mai bine Ce faceţi?(How are you)
29 Februar 2008 12:21
smy
Antall Innlegg: 2481
Hi!
bridge
-------------
how are you? (
formal "you"
) the weather is so nice today.
CC:
iepurica
29 Februar 2008 13:31
raykogueorguiev
Antall Innlegg: 244
Giusto!... correct! "Ce faceţi" si usa di più in Romania. Grazie Mygunes
6 Mars 2008 22:20
iepurica
Antall Innlegg: 2102
Multumesc, mygunes. Thanks smy.