Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Romanisht - nasılsınız.bugün hava çok güzel.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtRomanishtAnglisht

Kategori Fjali

Titull
nasılsınız.bugün hava çok güzel.
Tekst
Prezantuar nga okyanussue
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

nasılsınız? bugün hava çok güzel.

Titull
Cum staţi? Azi timpul este foarte frumos.
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga raykogueorguiev
Përkthe në: Romanisht

Ce faceţi? Azi timpul este foarte frumos.
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 6 Mars 2008 22:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Shkurt 2008 10:44

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Hi smy, could you be so kind and help me, again, with a bridge here? Thank you very much.

CC: smy

29 Shkurt 2008 12:36

mygunes
Numri i postimeve: 221
Raspund eu Ä°epurica.
Da, este corect, cu toate ca ın loc de Cum staţi? mergea parca mai bine Ce faceţi?(How are you)

29 Shkurt 2008 12:21

smy
Numri i postimeve: 2481
Hi!

bridge
-------------
how are you? (formal "you") the weather is so nice today.

CC: iepurica

29 Shkurt 2008 13:31

raykogueorguiev
Numri i postimeve: 244
Giusto!... correct! "Ce faceţi" si usa di più in Romania. Grazie Mygunes

6 Mars 2008 22:20

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Multumesc, mygunes. Thanks smy.