خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-رومانیایی - nasılsınız.bugün hava çok güzel.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
nasılsınız.bugün hava çok güzel.
متن
okyanussue
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
nasılsınız? bugün hava çok güzel.
عنوان
Cum staţi? Azi timpul este foarte frumos.
ترجمه
رومانیایی
raykogueorguiev
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی
Ce faceţi? Azi timpul este foarte frumos.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
iepurica
- 6 مارس 2008 22:20
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
29 فوریه 2008 10:44
iepurica
تعداد پیامها: 2102
Hi smy, could you be so kind and help me, again, with a bridge here? Thank you very much.
CC:
smy
29 فوریه 2008 12:36
mygunes
تعداد پیامها: 221
Raspund eu Ä°epurica.
Da, este corect, cu toate ca ın loc de Cum staţi? mergea parca mai bine Ce faceţi?(How are you)
29 فوریه 2008 12:21
smy
تعداد پیامها: 2481
Hi!
bridge
-------------
how are you? (
formal "you"
) the weather is so nice today.
CC:
iepurica
29 فوریه 2008 13:31
raykogueorguiev
تعداد پیامها: 244
Giusto!... correct! "Ce faceţi" si usa di più in Romania. Grazie Mygunes
6 مارس 2008 22:20
iepurica
تعداد پیامها: 2102
Multumesc, mygunes. Thanks smy.