Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-رومانیایی - nasılsınız.bugün hava çok güzel.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیرومانیاییانگلیسی

طبقه جمله

عنوان
nasılsınız.bugün hava çok güzel.
متن
okyanussue پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

nasılsınız? bugün hava çok güzel.

عنوان
Cum staţi? Azi timpul este foarte frumos.
ترجمه
رومانیایی

raykogueorguiev ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Ce faceţi? Azi timpul este foarte frumos.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 6 مارس 2008 22:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 فوریه 2008 10:44

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Hi smy, could you be so kind and help me, again, with a bridge here? Thank you very much.

CC: smy

29 فوریه 2008 12:36

mygunes
تعداد پیامها: 221
Raspund eu Ä°epurica.
Da, este corect, cu toate ca ın loc de Cum staţi? mergea parca mai bine Ce faceţi?(How are you)

29 فوریه 2008 12:21

smy
تعداد پیامها: 2481
Hi!

bridge
-------------
how are you? (formal "you") the weather is so nice today.

CC: iepurica

29 فوریه 2008 13:31

raykogueorguiev
تعداد پیامها: 244
Giusto!... correct! "Ce faceţi" si usa di più in Romania. Grazie Mygunes

6 مارس 2008 22:20

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Multumesc, mygunes. Thanks smy.