ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ルーマニア語 - nasılsınız.bugün hava çok güzel.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
nasılsınız.bugün hava çok güzel.
テキスト
okyanussue
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
nasılsınız? bugün hava çok güzel.
タイトル
Cum staţi? Azi timpul este foarte frumos.
翻訳
ルーマニア語
raykogueorguiev
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
Ce faceţi? Azi timpul este foarte frumos.
最終承認・編集者
iepurica
- 2008年 3月 6日 22:20
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 29日 10:44
iepurica
投稿数: 2102
Hi smy, could you be so kind and help me, again, with a bridge here? Thank you very much.
CC:
smy
2008年 2月 29日 12:36
mygunes
投稿数: 221
Raspund eu Ä°epurica.
Da, este corect, cu toate ca ın loc de Cum staţi? mergea parca mai bine Ce faceţi?(How are you)
2008年 2月 29日 12:21
smy
投稿数: 2481
Hi!
bridge
-------------
how are you? (
formal "you"
) the weather is so nice today.
CC:
iepurica
2008年 2月 29日 13:31
raykogueorguiev
投稿数: 244
Giusto!... correct! "Ce faceţi" si usa di più in Romania. Grazie Mygunes
2008年 3月 6日 22:20
iepurica
投稿数: 2102
Multumesc, mygunes. Thanks smy.