Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Litauisk-Engelsk - Tikiuosi ,kad tai tau nesudarys problemų

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LitauiskEngelsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Tikiuosi ,kad tai tau nesudarys problemų
Tekst
Skrevet av astyle
Kildespråk: Litauisk

Tikiuosi ,kad tai tau nesudarys problemų
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
sada

Tittel
I hope that it won't make you problems.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Vykintas
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I hope that it won't bring you troubles.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Pataisymas.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 6 April 2008 07:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 April 2008 20:42

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Vykintas

"I hope that it won't make You problems".

That would sound better in English as:

I hope that it won't bring you (any) trouble/problems.
or
I hope that it won't cause you trouble.

Does any of those change the meaning of the original text?

2 April 2008 22:36

Vykintas
Antall Innlegg: 3
Hello, beautiful lady or miss (?) "lilian cavale",

Yes, as a professional translator, of course, You are right! Exactly phrase must be "I hope that it won't bring You troubles". 'Trouble' and 'problem' are easily interchangable sinonyms. Thanks for suggestion and kind regards to Brazil..., ;-)
Vykintas P.