Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Литовська-Англійська - Tikiuosi ,kad tai tau nesudarys problemų

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛитовськаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Tikiuosi ,kad tai tau nesudarys problemų
Текст
Публікацію зроблено astyle
Мова оригіналу: Литовська

Tikiuosi ,kad tai tau nesudarys problemų
Пояснення стосовно перекладу
sada

Заголовок
I hope that it won't make you problems.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Vykintas
Мова, якою перекладати: Англійська

I hope that it won't bring you troubles.
Пояснення стосовно перекладу
Pataisymas.
Затверджено lilian canale - 6 Квітня 2008 07:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Квітня 2008 20:42

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Vykintas

"I hope that it won't make You problems".

That would sound better in English as:

I hope that it won't bring you (any) trouble/problems.
or
I hope that it won't cause you trouble.

Does any of those change the meaning of the original text?

2 Квітня 2008 22:36

Vykintas
Кількість повідомлень: 3
Hello, beautiful lady or miss (?) "lilian cavale",

Yes, as a professional translator, of course, You are right! Exactly phrase must be "I hope that it won't bring You troubles". 'Trouble' and 'problem' are easily interchangable sinonyms. Thanks for suggestion and kind regards to Brazil..., ;-)
Vykintas P.