Traduko - Litova-Angla - Tikiuosi ,kad tai tau nesudarys problemųNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Tikiuosi ,kad tai tau nesudarys problemų | | Font-lingvo: Litova
Tikiuosi ,kad tai tau nesudarys problemų | | |
|
| I hope that it won't make you problems. | | Cel-lingvo: Angla
I hope that it won't bring you troubles. | | |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Aprilo 2008 07:11
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Aprilo 2008 20:42 | | | Hi Vykintas
"I hope that it won't make You problems".
That would sound better in English as:
I hope that it won't bring you (any) trouble/problems.
or
I hope that it won't cause you trouble.
Does any of those change the meaning of the original text? | | | 2 Aprilo 2008 22:36 | | | Hello, beautiful lady or miss (?) "lilian cavale",
Yes, as a professional translator, of course, You are right! Exactly phrase must be "I hope that it won't bring You troubles". 'Trouble' and 'problem' are easily interchangable sinonyms. Thanks for suggestion and kind regards to Brazil..., ;-)
Vykintas P. |
|
|