Prevođenje - Litavski-Engleski - Tikiuosi ,kad tai tau nesudarys problemųTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Tikiuosi ,kad tai tau nesudarys problemų | | Izvorni jezik: Litavski
Tikiuosi ,kad tai tau nesudarys problemų | | |
|
| I hope that it won't make you problems. | | Ciljni jezik: Engleski
I hope that it won't bring you troubles. | | |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 6 travanj 2008 07:11
Najnovije poruke | | | | | 2 travanj 2008 20:42 | | | Hi Vykintas
"I hope that it won't make You problems".
That would sound better in English as:
I hope that it won't bring you (any) trouble/problems.
or
I hope that it won't cause you trouble.
Does any of those change the meaning of the original text? | | | 2 travanj 2008 22:36 | | | Hello, beautiful lady or miss (?) "lilian cavale",
Yes, as a professional translator, of course, You are right! Exactly phrase must be "I hope that it won't bring You troubles". 'Trouble' and 'problem' are easily interchangable sinonyms. Thanks for suggestion and kind regards to Brazil..., ;-)
Vykintas P. |
|
|