Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Litavski-Engleski - Tikiuosi ,kad tai tau nesudarys problemų

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LitavskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Tikiuosi ,kad tai tau nesudarys problemų
Tekst
Poslao astyle
Izvorni jezik: Litavski

Tikiuosi ,kad tai tau nesudarys problemų
Primjedbe o prijevodu
sada

Naslov
I hope that it won't make you problems.
Prevođenje
Engleski

Preveo Vykintas
Ciljni jezik: Engleski

I hope that it won't bring you troubles.
Primjedbe o prijevodu
Pataisymas.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 6 travanj 2008 07:11





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 travanj 2008 20:42

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Vykintas

"I hope that it won't make You problems".

That would sound better in English as:

I hope that it won't bring you (any) trouble/problems.
or
I hope that it won't cause you trouble.

Does any of those change the meaning of the original text?

2 travanj 2008 22:36

Vykintas
Broj poruka: 3
Hello, beautiful lady or miss (?) "lilian cavale",

Yes, as a professional translator, of course, You are right! Exactly phrase must be "I hope that it won't bring You troubles". 'Trouble' and 'problem' are easily interchangable sinonyms. Thanks for suggestion and kind regards to Brazil..., ;-)
Vykintas P.