Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Svensk - das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskSvensk

Kategori Poesi

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht...
Tekst
Skrevet av sagan
Kildespråk: Tysk

das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht meine liebe zu dir ist unendlich

Tittel
det kommer du nog, men känner du inte redan ...
Oversettelse
Svensk

Oversatt av StenA
Språket det skal oversettes til: Svensk

det kommer du nog [att göra], men känner du inte redan att min kärlek till dig är oändlig
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
meningen är ett utdrag ur en längre text och svår att säkert översätta. Man skulle kunna tänka sig
"det blir du nog till slut, ..."
"det kommer du nog, men känner du ännu inte att min kärlek till dig är oändlig.
Senest vurdert og redigert av pias - 17 Mars 2008 21:24