Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Svedski - das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiSvedski

Kategorija Poeta

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht...
Tekst
Podnet od sagan
Izvorni jezik: Nemacki

das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht meine liebe zu dir ist unendlich

Natpis
det kommer du nog, men känner du inte redan ...
Prevod
Svedski

Preveo StenA
Željeni jezik: Svedski

det kommer du nog [att göra], men känner du inte redan att min kärlek till dig är oändlig
Napomene o prevodu
meningen är ett utdrag ur en längre text och svår att säkert översätta. Man skulle kunna tänka sig
"det blir du nog till slut, ..."
"det kommer du nog, men känner du ännu inte att min kärlek till dig är oändlig.
Poslednja provera i obrada od pias - 17 Mart 2008 21:24