Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İsveççe - das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Almancaİsveççe

Kategori Şiir

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht...
Metin
Öneri sagan
Kaynak dil: Almanca

das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht meine liebe zu dir ist unendlich

Başlık
det kommer du nog, men känner du inte redan ...
Tercüme
İsveççe

Çeviri StenA
Hedef dil: İsveççe

det kommer du nog [att göra], men känner du inte redan att min kärlek till dig är oändlig
Çeviriyle ilgili açıklamalar
meningen är ett utdrag ur en längre text och svår att säkert översätta. Man skulle kunna tänka sig
"det blir du nog till slut, ..."
"det kommer du nog, men känner du ännu inte att min kärlek till dig är oändlig.
En son pias tarafından onaylandı - 17 Mart 2008 21:24