Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-スウェーデン語 - das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語スウェーデン語

カテゴリ 詩歌

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht...
テキスト
sagan様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht meine liebe zu dir ist unendlich

タイトル
det kommer du nog, men känner du inte redan ...
翻訳
スウェーデン語

StenA様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

det kommer du nog [att göra], men känner du inte redan att min kärlek till dig är oändlig
翻訳についてのコメント
meningen är ett utdrag ur en längre text och svår att säkert översätta. Man skulle kunna tänka sig
"det blir du nog till slut, ..."
"det kommer du nog, men känner du ännu inte att min kärlek till dig är oändlig.
最終承認・編集者 pias - 2008年 3月 17日 21:24