Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Sveda - das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaSveda

Kategorio Poezio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht...
Teksto
Submetigx per sagan
Font-lingvo: Germana

das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht meine liebe zu dir ist unendlich

Titolo
det kommer du nog, men känner du inte redan ...
Traduko
Sveda

Tradukita per StenA
Cel-lingvo: Sveda

det kommer du nog [att göra], men känner du inte redan att min kärlek till dig är oändlig
Rimarkoj pri la traduko
meningen är ett utdrag ur en längre text och svår att säkert översätta. Man skulle kunna tänka sig
"det blir du nog till slut, ..."
"det kommer du nog, men känner du ännu inte att min kärlek till dig är oändlig.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 17 Marto 2008 21:24