Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Шведська - das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаШведська

Категорія Поезія

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht...
Текст
Публікацію зроблено sagan
Мова оригіналу: Німецька

das wirst du noch,aber spurst du es noch nicht meine liebe zu dir ist unendlich

Заголовок
det kommer du nog, men känner du inte redan ...
Переклад
Шведська

Переклад зроблено StenA
Мова, якою перекладати: Шведська

det kommer du nog [att göra], men känner du inte redan att min kärlek till dig är oändlig
Пояснення стосовно перекладу
meningen är ett utdrag ur en längre text och svår att säkert översätta. Man skulle kunna tänka sig
"det blir du nog till slut, ..."
"det kommer du nog, men känner du ännu inte att min kärlek till dig är oändlig.
Затверджено pias - 17 Березня 2008 21:24