Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Tysk - That [is], as had heard the noble count named Gómez
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning - Vitenskap
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
That [is], as had heard the noble count named Gómez
Tekst
Skrevet av
chulozrh
Kildespråk: Engelsk Oversatt av
goncin
That [is], as had heard the noble count named Gómez, who, at that time, was living at Burgos with the queen.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Saçón" seems to be the old spelling of the word "sazón", which means "season" (a period of time).
Tittel
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
HansHeineken
Språket det skal oversettes til: Tysk
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte, der in jener Zeit mit der Königin in Burgos lebte.
Senest vurdert og redigert av
Bhatarsaigh
- 8 Mars 2008 21:50