Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Almanca - That [is], as had heard the noble count named Gómez
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle - Bilim
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
That [is], as had heard the noble count named Gómez
Metin
Öneri
chulozrh
Kaynak dil: İngilizce Çeviri
goncin
That [is], as had heard the noble count named Gómez, who, at that time, was living at Burgos with the queen.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Saçón" seems to be the old spelling of the word "sazón", which means "season" (a period of time).
Başlık
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte
Tercüme
Almanca
Çeviri
HansHeineken
Hedef dil: Almanca
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte, der in jener Zeit mit der Königin in Burgos lebte.
En son
Bhatarsaigh
tarafından onaylandı - 8 Mart 2008 21:50