Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Niemiecki - That [is], as had heard the noble count named Gómez
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie - Nauka
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
That [is], as had heard the noble count named Gómez
Tekst
Wprowadzone przez
chulozrh
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez
goncin
That [is], as had heard the noble count named Gómez, who, at that time, was living at Burgos with the queen.
Uwagi na temat tłumaczenia
"Saçón" seems to be the old spelling of the word "sazón", which means "season" (a period of time).
Tytuł
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
HansHeineken
Język docelowy: Niemiecki
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte, der in jener Zeit mit der Königin in Burgos lebte.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Bhatarsaigh
- 8 Marzec 2008 21:50