Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Γερμανικά - That [is], as had heard the noble count named Gómez
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Επιστήμη
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
That [is], as had heard the noble count named Gómez
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
chulozrh
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από
goncin
That [is], as had heard the noble count named Gómez, who, at that time, was living at Burgos with the queen.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Saçón" seems to be the old spelling of the word "sazón", which means "season" (a period of time).
τίτλος
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
HansHeineken
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte, der in jener Zeit mit der Königin in Burgos lebte.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Bhatarsaigh
- 8 Μάρτιος 2008 21:50