בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-גרמנית - That [is], as had heard the noble count named Gómez
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט - מדע
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
That [is], as had heard the noble count named Gómez
טקסט
נשלח על ידי
chulozrh
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי
goncin
That [is], as had heard the noble count named Gómez, who, at that time, was living at Burgos with the queen.
הערות לגבי התרגום
"Saçón" seems to be the old spelling of the word "sazón", which means "season" (a period of time).
שם
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
HansHeineken
שפת המטרה: גרמנית
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte, der in jener Zeit mit der Königin in Burgos lebte.
אושר לאחרונה ע"י
Bhatarsaigh
- 8 מרץ 2008 21:50