خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-آلمانی - That [is], as had heard the noble count named Gómez
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - علم
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
That [is], as had heard the noble count named Gómez
متن
chulozrh
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
goncin
ترجمه شده توسط
That [is], as had heard the noble count named Gómez, who, at that time, was living at Burgos with the queen.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Saçón" seems to be the old spelling of the word "sazón", which means "season" (a period of time).
عنوان
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte
ترجمه
آلمانی
HansHeineken
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte, der in jener Zeit mit der Königin in Burgos lebte.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Bhatarsaigh
- 8 مارس 2008 21:50