Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Njemački - That [is], as had heard the noble count named Gómez
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica - Znanost
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
That [is], as had heard the noble count named Gómez
Tekst
Poslao
chulozrh
Izvorni jezik: Engleski Preveo
goncin
That [is], as had heard the noble count named Gómez, who, at that time, was living at Burgos with the queen.
Primjedbe o prijevodu
"Saçón" seems to be the old spelling of the word "sazón", which means "season" (a period of time).
Naslov
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte
Prevođenje
Njemački
Preveo
HansHeineken
Ciljni jezik: Njemački
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte, der in jener Zeit mit der Königin in Burgos lebte.
Posljednji potvrdio i uredio
Bhatarsaigh
- 8 ožujak 2008 21:50