Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Tysk - That [is], as had heard the noble count named Gómez
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Videnskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
That [is], as had heard the noble count named Gómez
Tekst
Tilmeldt af
chulozrh
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af
goncin
That [is], as had heard the noble count named Gómez, who, at that time, was living at Burgos with the queen.
Bemærkninger til oversættelsen
"Saçón" seems to be the old spelling of the word "sazón", which means "season" (a period of time).
Titel
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte
Oversættelse
Tysk
Oversat af
HansHeineken
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte, der in jener Zeit mit der Königin in Burgos lebte.
Senest valideret eller redigeret af
Bhatarsaigh
- 8 Marts 2008 21:50