Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Engelsk - Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskEngelsk

Kategori Dagligliv

Tittel
Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...
Tekst
Skrevet av marilutza4u
Kildespråk: Rumensk

Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă înţeleg bine cu toţi colegii şi las de la mine.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Added diacritics/Freya

Tittel
We are not a very united class, but I try to.....
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av azitrad
Språket det skal oversettes til: Engelsk

We are not a very united class, but I try to get along with all my classmates and I make concessions.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 2 April 2008 16:02





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 April 2008 18:27

Oana F.
Antall Innlegg: 388
Azitrad, isn't it better "schoolmates" or "classmates"? Then, instead of "compromises", I would suggest "concessions".

2 April 2008 10:14

iepurica
Antall Innlegg: 2102
It should be classmates, colleagues is used at work, not in school (can be checked here).
And concessions is more suitable in that context, compromise implies both sides and here is only about the person who writes the text.
Good observations, Oana.

CC: lilian canale

2 April 2008 10:19

azitrad
Antall Innlegg: 970
True. Thank you both!

Have a very nice day!

2 April 2008 10:43

greenbutterfly
Antall Innlegg: 9
we are not such a united form.....