Prevođenje - Rumunjski-Engleski - Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Svakodnevni život | Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă... | | Izvorni jezik: Rumunjski
Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă înţeleg bine cu toţi colegii şi las de la mine. | | |
|
| We are not a very united class, but I try to..... | | Ciljni jezik: Engleski
We are not a very united class, but I try to get along with all my classmates and I make concessions. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 2 travanj 2008 16:02
Najnovije poruke | | | | | 1 travanj 2008 18:27 | | | Azitrad, isn't it better "schoolmates" or "classmates"? Then, instead of "compromises", I would suggest "concessions". | | | 2 travanj 2008 10:14 | | | It should be classmates, colleagues is used at work, not in school (can be checked here).
And concessions is more suitable in that context, compromise implies both sides and here is only about the person who writes the text.
Good observations, Oana.
CC: lilian canale | | | 2 travanj 2008 10:19 | | | True. Thank you both!
Have a very nice day!
| | | 2 travanj 2008 10:43 | | | we are not such a united form..... |
|
|