Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kiingereza - Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiingereza

Category Daily life

Kichwa
Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...
Nakala
Tafsiri iliombwa na marilutza4u
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă înţeleg bine cu toţi colegii şi las de la mine.
Maelezo kwa mfasiri
Added diacritics/Freya

Kichwa
We are not a very united class, but I try to.....
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na azitrad
Lugha inayolengwa: Kiingereza

We are not a very united class, but I try to get along with all my classmates and I make concessions.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Aprili 2008 16:02





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Aprili 2008 18:27

Oana F.
Idadi ya ujumbe: 388
Azitrad, isn't it better "schoolmates" or "classmates"? Then, instead of "compromises", I would suggest "concessions".

2 Aprili 2008 10:14

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
It should be classmates, colleagues is used at work, not in school (can be checked here).
And concessions is more suitable in that context, compromise implies both sides and here is only about the person who writes the text.
Good observations, Oana.

CC: lilian canale

2 Aprili 2008 10:19

azitrad
Idadi ya ujumbe: 970
True. Thank you both!

Have a very nice day!

2 Aprili 2008 10:43

greenbutterfly
Idadi ya ujumbe: 9
we are not such a united form.....