Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglês

Categoria Vida diária

Título
Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...
Texto
Enviado por marilutza4u
Língua de origem: Romeno

Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă înţeleg bine cu toţi colegii şi las de la mine.
Notas sobre a tradução
Added diacritics/Freya

Título
We are not a very united class, but I try to.....
Tradução
Inglês

Traduzido por azitrad
Língua alvo: Inglês

We are not a very united class, but I try to get along with all my classmates and I make concessions.
Última validação ou edição por lilian canale - 2 Abril 2008 16:02





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Abril 2008 18:27

Oana F.
Número de mensagens: 388
Azitrad, isn't it better "schoolmates" or "classmates"? Then, instead of "compromises", I would suggest "concessions".

2 Abril 2008 10:14

iepurica
Número de mensagens: 2102
It should be classmates, colleagues is used at work, not in school (can be checked here).
And concessions is more suitable in that context, compromise implies both sides and here is only about the person who writes the text.
Good observations, Oana.

CC: lilian canale

2 Abril 2008 10:19

azitrad
Número de mensagens: 970
True. Thank you both!

Have a very nice day!

2 Abril 2008 10:43

greenbutterfly
Número de mensagens: 9
we are not such a united form.....