Prevod - Rumunski-Engleski - Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Svakodnevni zivot | Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă... | | Izvorni jezik: Rumunski
Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă înţeleg bine cu toţi colegii şi las de la mine. | | |
|
| We are not a very united class, but I try to..... | | Željeni jezik: Engleski
We are not a very united class, but I try to get along with all my classmates and I make concessions. |
|
Poslednja poruka | | | | | 1 April 2008 18:27 | | | Azitrad, isn't it better "schoolmates" or "classmates"? Then, instead of "compromises", I would suggest "concessions". | | | 2 April 2008 10:14 | | | It should be classmates, colleagues is used at work, not in school (can be checked here).
And concessions is more suitable in that context, compromise implies both sides and here is only about the person who writes the text.
Good observations, Oana.
CC: lilian canale | | | 2 April 2008 10:19 | | | True. Thank you both!
Have a very nice day!
| | | 2 April 2008 10:43 | | | we are not such a united form..... |
|
|