Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Engleski - Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiEngleski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...
Tekst
Podnet od marilutza4u
Izvorni jezik: Rumunski

Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă înţeleg bine cu toţi colegii şi las de la mine.
Napomene o prevodu
Added diacritics/Freya

Natpis
We are not a very united class, but I try to.....
Prevod
Engleski

Preveo azitrad
Željeni jezik: Engleski

We are not a very united class, but I try to get along with all my classmates and I make concessions.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 2 April 2008 16:02





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 April 2008 18:27

Oana F.
Broj poruka: 388
Azitrad, isn't it better "schoolmates" or "classmates"? Then, instead of "compromises", I would suggest "concessions".

2 April 2008 10:14

iepurica
Broj poruka: 2102
It should be classmates, colleagues is used at work, not in school (can be checked here).
And concessions is more suitable in that context, compromise implies both sides and here is only about the person who writes the text.
Good observations, Oana.

CC: lilian canale

2 April 2008 10:19

azitrad
Broj poruka: 970
True. Thank you both!

Have a very nice day!

2 April 2008 10:43

greenbutterfly
Broj poruka: 9
we are not such a united form.....