Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İngilizce - Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİngilizce

Kategori Gunluk hayat

Başlık
Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...
Metin
Öneri marilutza4u
Kaynak dil: Romence

Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă înţeleg bine cu toţi colegii şi las de la mine.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Added diacritics/Freya

Başlık
We are not a very united class, but I try to.....
Tercüme
İngilizce

Çeviri azitrad
Hedef dil: İngilizce

We are not a very united class, but I try to get along with all my classmates and I make concessions.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 2 Nisan 2008 16:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Nisan 2008 18:27

Oana F.
Mesaj Sayısı: 388
Azitrad, isn't it better "schoolmates" or "classmates"? Then, instead of "compromises", I would suggest "concessions".

2 Nisan 2008 10:14

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
It should be classmates, colleagues is used at work, not in school (can be checked here).
And concessions is more suitable in that context, compromise implies both sides and here is only about the person who writes the text.
Good observations, Oana.

CC: lilian canale

2 Nisan 2008 10:19

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
True. Thank you both!

Have a very nice day!

2 Nisan 2008 10:43

greenbutterfly
Mesaj Sayısı: 9
we are not such a united form.....