Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Tysk - IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskTysk

Kategori Forklaringer

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
Tekst
Skrevet av CLAP72
Kildespråk: Italiensk

IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SE VINCO L'ASTA, ME LA POSSO VENIRE A RITIRARE?

Tittel
ICH BIN SEHR AN DAS MOTORRAD INTERESSIERT
Oversettelse
Tysk

Oversatt av italo07
Språket det skal oversettes til: Tysk

ICH BIN SEHR AN DEM MOTORRAD INTERESSIERT, WENN ICH DIE AUKTION GEWINNE, KANN ICH ES ABHOLEN KOMMEN?
Senest vurdert og redigert av iamfromaustria - 28 Mars 2008 20:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Mars 2008 09:38

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
an das=>

an dem / an diesem

27 Mars 2008 15:41

wizy
Antall Innlegg: 12
Se vinco...=falls ich ...

27 Mars 2008 19:51

italo07
Antall Innlegg: 1474
"Falls ich" o "Wenn ich" è uguale, o no?

27 Mars 2008 21:47

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
"wenn" = "sobald" - "falls" = es ist zwar möglich, aber die Chance ist geringer