Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Almanca - IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaAlmanca

Kategori Açıklamalar

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
Metin
Öneri CLAP72
Kaynak dil: İtalyanca

IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SE VINCO L'ASTA, ME LA POSSO VENIRE A RITIRARE?

Başlık
ICH BIN SEHR AN DAS MOTORRAD INTERESSIERT
Tercüme
Almanca

Çeviri italo07
Hedef dil: Almanca

ICH BIN SEHR AN DEM MOTORRAD INTERESSIERT, WENN ICH DIE AUKTION GEWINNE, KANN ICH ES ABHOLEN KOMMEN?
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 28 Mart 2008 20:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Mart 2008 09:38

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
an das=>

an dem / an diesem

27 Mart 2008 15:41

wizy
Mesaj Sayısı: 12
Se vinco...=falls ich ...

27 Mart 2008 19:51

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
"Falls ich" o "Wenn ich" è uguale, o no?

27 Mart 2008 21:47

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
"wenn" = "sobald" - "falls" = es ist zwar möglich, aber die Chance ist geringer